梁甫吟与任向翻译及注释

秋风吹空一横扫,秀桐芳蕙经宵老。晨鸡惊起穷丈夫,心骨调残感霜草。

译文:梁甫吟啊梁甫吟,自从诸葛亮唱响以来,多少志士吟颂过你,心中期盼着事业的春天。

注释:长啸:吟唱。

独起过君喜君在,鹴裘同就旗亭解。酒酣气壮把袂归,吾曹心过中区大。

译文:你知道周朝居住在棘津的姜太公吗?七十岁的人了,清晨即起,边屠牛时边唱歌,为了做一番大事业,辞别故乡来到长安边的渭水河边,用直钩钓了十年鱼。

注释:朝歌屠叟:指吕尚(即吕望、姜太公)。

君不觉丰城两龙思延平,气凝愁紫牛间横。神物际会当有时,洛阳楼上逢张卿。

译文:清澈的河水映照着他的白发,刺痛了他的心。

注释:经纶:《易经·屯卦》:“君子以经纶。”经纶:喻治理国家。

古人率自穷途起,景略执畚南阳耕。

译文:当风云际会的时候,当文王来拜师的时候,那是气如东海,势比泰山,治国方略,那是一套一套的。

注释:三千六百钓:指吕尚在渭河边垂钓十年,共三千六百日。风期:风度和谋略。