贫交行翻译及注释

贫交无厚薄,穷壤无岁时。阴阳倏迁变,观化若等夷。

译文:有些人交友,翻手覆手之间,一会儿像云的趋合,一会儿像雨的纷散,变化多端,这种贿赂之交、势利之交、酒肉之交是多么地让人轻蔑愤慨、不屑一顾!

注释:覆:颠倒。

夏日炎何早,黄尘压空苦热恼,冬日暖何迟,霜威懔慄侵单袿。

译文:可是你看,古人管仲和鲍叔牙贫富不移的君子之交,却被今人弃之如粪土。

注释:管鲍:指管仲和鲍叔牙。现在人们常用“管鲍”来比喻情谊深厚的朋友。弃:抛弃。

凉暄如流去飘忽,转眼芳华已销歇。咨寒怨暑亦何为,松柏森森挺高节。

译文:参考资料:

颜枯手皴未遑惜,维愿年年不离别。绮纨被体奚足欢,丘壑藏身宁守拙。

译文:1、萧涤非.杜甫诗选注.北京:人民文学出版社,1998

君不见,后有梁鸿前冀缺。