再用丝字韵谢张留守垂访新居翻译及注释

画出城都客子诗,元戎真赴野人期。

译文:暮春时节,眺望江面,风雨连天。篷蔽的茅屋里,烛灯明灭,悄无人言。连树林里的黄莺都停止了鸣叫,惟有杜鹃,在月夜里孤苦哀啼。

注释:蓬窗:犹蓬户,即编蓬草为窗,谓窗户之简陋。春晚:即晚春,暮春时节。杜宇:即杜鹃。

白沙翠竹新晴罢,红旆青油小队移。

译文:啼声越来越远,带着深深的漆黑的影子,惊醒了我的梦,让人清泪欲洒。年已半百,一畸零人,漂泊在孤旅的路上,想那只故园的杜鹃,带着故园的山水,让我不堪听闻矣。

注释:深枝:树林深处的枝条。故山:故乡的山林,即故乡。羁旅:寄居他乡。羁,停留。

圣世散材甘永叶,师门曲木未全遗。

译文:参考资料:

惊魄已作逃弦雁,只顾长江理约丝。

译文:1、徐培均编.婉约词萃.上海:华东师范大学出版社,2000:193-194