责风伯翻译及注释

吾闻六卿之官天子吏,天之四时同一揆。天上五命各有司,一或干之比僣拟。

译文:生活当中身上包裹着粗衣劣布,胸中有学问气质自然光彩夺人。

注释:腹有:胸有,比喻学业有成。诗书:原指《诗经》和《尚书》。此泛指书籍。气:表于外的精神气色。华:丰盈而实美。

孟冬初来将两旬,玄冥行天祝融死。日张土囊公怒号,风伯为朋海若曹。

译文:不喜欢陪伴着老儒一块清谈过“烹瓠叶”那样的苦日子,决定随从举子们参加科举考试。

注释:老儒:旧谓年老的学人。举子:指被推荐参加考试的读书人。槐花:豆科植物槐的干燥花及花蕾。夏季花开放或花蕾形成时采收,及时干燥,除去枝、梗及杂质。前者习称“槐花”,后者习称“槐米”。踏槐花:唐代有“槐花黄,举子忙”俗语,槐花落时,也就是举子应试的时间了,后因称参加科举考试为“踏槐花”。

人言南风多不竞,是何于我相炰炰。排山之浪如银阙,打我船头行不得。

译文:口袋里没有钱不置办那“看花”的马,但会看取令人眼花缭乱的“择婿车”。

注释:囊空:口袋里空空的,比喻没有钱。择婿车:此指官贾家之千金美女所座之马车,游街以示择佳婿。唐代进士放榜,例于曲江亭设宴。其日,公卿家倾城纵观,高车宝马,于此选取佳婿。

鹢首惊飞莫敢前,鸱夷鼓吻常啧啧。船头呻吟船尾病,此去东夷垂欲近。

译文:考试得中仍然可以向世俗的人们夸耀,诏书上如鸦的黑字新写着俺的名字。

注释:得意:即“春风得意”,意谓黄榜得中。世俗:社会上流传的风俗习惯。诏黄:即诏书,诏书用黄纸书写,故称。字如鸦:诏书写的黑字。

未闻今日薪水贵如金,当年五百童男一去无音信。

译文:参考资料:

一时闻者皆快然,便欲骑鲸飞上天。但恐尔辈是凡骨,天高路远难攀缘。

译文:1、潘亚萍.古诗文注释.杭州:浙江大学出版社,2010:143

天子命我使国土,职方禹贡尤修阻。尔闻天子遣使来,神胡为乎弗相与。

使者观风古有命,未闻遍到天之涯。是行恐是上帝意,欲令八荒四海知属天王家。

昨宵梦睹玉皇敕,下檄五丁追退鹢。即今天子圣且仁,尔为风伯何不为臣敢为逆。

北阴之府是酆都,不比人间官府但模糊。尽将厉鬼磔裂为万块,虽有口耳空揶揄。

尚书有云不逢上帝怒汝,若有常送使者到闽去。

去天万里闽最遥,闽人日望使者轺。尔其钦承厥命勿有替我将,领子明年俱来朝,慎莫效尤国鸱枭。