蜀道难翻译及注释

莫高兮蜀山,莫险兮蜀水。千寻滟滪接锦江,万叠岷峨连玉垒。

巉岩石栈当中流,翻崖雪浪蛟龙愁。纵横鸟道逼霄汉,号风老水阴云稠。

译文:唉呀呀!多么高峻伟岸!

注释:噫吁嚱:惊叹声,蜀方言,表示惊讶的声音。

百丈危桥横铁索,咫尺颠崖悬剑阁。行人负荷泪欲流,舟子未行胆先落。

译文:蜀道难以攀越,简直难于上青天。

王尊策驭何壮哉,王阳回辙愁车摧。忠臣孝子各有见,坐令闻者徒悲哀。

译文:传说中蚕丛和鱼凫建立了蜀国,开国的年代实在久远无法详谈。

注释:蚕丛、鱼凫:传说中古蜀国两位国王的名字。何茫然:难以考证。何:多么。茫然:渺茫遥远的样子。指古史传说悠远难详,茫昧杳然。

昔闻蜀道难,今历此地险。辛苦曾备尝,恸哭恐未免。

译文:从那时至今约有四万八千年了吧,秦蜀被秦岭所阻从不沟通往返。

注释:尔来:从那时以来。四万八千岁:极言时间之漫长,夸张而大约言之。秦塞:秦的关塞,指秦地。秦地四周有山川险阻,故称“四塞之地“。通人烟:人员往来。

吁嗟,蜀道之险有形者,易若人心之险无形耶。有形之险力可防,无形之险能中伤。

译文:西边太白山高峻无路只有飞鸟可以飞过此山,直到蜀国的峨眉山巅。

注释:西当:西对。当:对着,向着。太白:太白山,又名太乙山,在长安西(今陕西眉县、太白县一带)。鸟道:指连绵高山间的低缺处,只有鸟能飞过,人迹所不能至。横绝:横越。峨眉巅:峨眉顶峰。