古怨别翻译及注释

飒飒秋风生,愁人怨离别。

译文:仲秋时节霜露渐起,万物凋零,云淡天高,秋风阵阵。

注释:飒飒:形容秋风吹的声音。

含情两相向,欲语气先咽。

译文:住在山中的人最先能感觉到这些变化,远行游子要放生高歌才能舒缓心中思家的愁绪。

注释:相向:面对面。气先咽:因为伤心,气塞声断讲不出话来。

心曲千万端,悲来却难说。

译文:稀疏的树林中不断地刮起冷风,空荡荡的山峦上聚集着浓云。

注释:心曲:心事。

别后唯所思,天涯共明月。

译文:浓重的露水洒落在庭院中的树上,繁密的叶子就从茂盛的枝条上落下。

注释:唯所思:(分别后)只有互相思念。