浯溪摩崖怀古翻译及注释

湘江曾闻有浯溪,片帆今挂湘东西。

译文:清晨,连绵起伏的鲁山,千峰竞秀,忽高忽低,蔚为壮观,正好迎合了我爱好自然景色的情趣。

上摩石崖与天齐,江头落日云凄凄。

译文:一路上,奇峰峻岭在眼前不断地变换,沉醉于一人在蜿蜒幽深的小路上游览的野趣,竟忘了走到了什么地方。

山昏雨暗哀猿啸,步入烟萝转深峭。

译文:太阳高升,霜雪融落,山林显得愈加寂静空荡,笨熊正在缓慢地爬着大树,鹿儿正在悠闲地喝着小溪的潺潺流水。

注释:烟萝:被烟雾笼罩的藤萝。

元颜千古迹不朽,星斗蛟龙两奇妙。

译文:看不到房舍,也望不见炊烟,我心中不禁疑问,山里是否也有人家居住?就在这时,忽听得远处云雾缭绕的山间传来一声鸡鸣。

中兴当时颂大唐,大唐家国天为昌。

译文:参考资料:

妖环忽见诚非祥,土花失色急寿王。

译文:1、张鸣.宋诗选:人民文学出版社,2004:75-76

注释:妖环:指责杨玉环为女妖。土花:指花色如土,不中看。这里是说:唐玄宗的一名妃子叫武惠妃,她因病去世后,唐玄宗对宫中其他的嫔妃都没有看中,却对儿子寿王的妃子杨玉环一见钟情,想方设法霸为己有。先把杨玉环弄到宫中来做女官,赐号为太真;再为寿王娶了左卫郎将韦昭训的女为妾,然后将杨玉环偷偷摸摸地弄进宫来。

明皇父子紊大纲,从此晏朝耽色荒。

译文:2、李梦生.宋诗三百首全解:复旦大学出版社,2007:27-28

天下黎庶暗罹殃,击损梧桐按霓裳。

注释:黎庶:黎民百姓。罹(lí):遭受。霓裳:指《霓裳羽衣曲》。

谁知鼙鼓动渔阳?肃宗灵武何仓皇?

注释:鼙鼓动渔阳:指安禄山反叛,战鼓震动渔阳一带。

回来张后年初芳,前杨后李真匪良。

注释:前杨后李:前面的杨国忠,后面的李辅国。

养以天下理所常,胡为南内成凄凉。

三千宫女为谁妆?空遗两鬓愁秋霜。

千载父子堪悲伤,修身齐家肇明皇。

后来历历事愈彰,源流有自咎谁当。

岂惟当时留锦囊,至今人说马嵬坡下尘土香。