竹枝词四首翻译及注释

瞿塘峡口水烟低,白帝城头月向西。

译文:瞿塘峡口,水雾蒙蒙,像轻烟一样低低地笼罩着江水。白帝城上的月亮已经向西偏斜。

注释:瞿塘峡:为长江三峡之首,也称夔峡。西起四川省奉节县白帝城,东至巫山大溪。两岸悬崖壁立,江流湍急,山势险峻,号称西蜀门户。水烟:水上的烟霭。白帝:在今四川省奉节县东瞿塘峡口。

唱到竹枝声咽处,寒猿闇鸟一时啼。

译文:深夜有人唱起了令人伤心的竹枝民歌,当唱歌的声音哽咽着时,山上的猿猴和山鸟都一起悲伤地啼叫起来。

注释:闇鸟:指归宿之鸟。

竹枝苦怨怨何人?夜静山空歇又闻。

译文:《竹技》曲调苦怨究竟是把谁怨?夜静山空里歌声时续又时断。

注释:歇:停止,消止。

蛮儿巴女齐声唱,愁杀江楼病使君。

译文:巴楚的青年男女齐声来歌唱,愁杯了江楼里的忠州病长官。

注释:蛮儿巴女:指湖北、四川之间的青年男女。蛮,古时称楚因为荆蛮,称四川为巴蜀。巴,今四川省东部地区。杀:形容程度很深。使君:古时对州郡长官的尊称,这里是作者自指,当时作者任忠州刺史。

巴东船舫上巴西,波面风生雨脚齐。

译文:坐着小船,从巴东到巴西去。一路上,江风吹动波浪,大雨下个不停。

注释:巴东、巴西:均为郡名,前者在今四川奉节一带,后者在今四川阆中一带。船舫:泛指船。雨脚:随云飘行、长垂及地的雨丝。

水蓼冷花红簇簇,江篱湿叶碧凄凄。

译文:那江边的水蓼草开着白里带红的小花,似乎感到了寒冷,相互紧紧挤在一起;被雨打湿的江蓠草叶,更显得幽绿幽绿的。

注释:蓼:一年生或多年生草本植物,花小,白色或浅红色,生长在水边或水中。簇簇:丛列成行貌。蓠:水中生长的一种藻类植物。

江畔谁人唱竹枝?前声断咽后声迟。

译文:大江边是谁在唱那《竹枝词》?前声曲幽咽之后声调迟迟。

注释:断咽:止断。

怪来调苦缘词苦,多是通州司马诗。

译文:难怪曲调苦只因为词语苦,所唱的多是通州司马的诗。

注释:怪来:怪不得的意思。缘:因为。通州司马:指元稹,当时元稹任通州司马。