轮台歌奉送封大夫出师西征翻译及注释

轮台城头夜吹角,轮台城北旄头落。

译文:轮台城头夜里吹起号角,轮台城北旄头星正降落。

注释:角:军中的号角。旄头:星名,二十八宿中的昂星。古人认为它主胡人兴衰。旄头落:为胡人失败之兆。

羽书昨夜过渠黎,单于已在金山西。

译文:军书昨夜连夜送过渠黎,单于已在金山以西入侵。

注释:羽书:即羽檄,军中的紧急文书,上插羽毛,以表示加急。渠黎:汉代西域国名,在今新疆轮台东南。单(chán)于:汉代匈奴君长的称号,此指西域游牧民族首领。金山:指乌鲁木齐东面的博格多山。

戍楼西望烟尘黑,汉军屯在轮台北。

译文:从哨楼向西望烟尘滚滚,汉军就屯扎在轮台北境。

注释:戍楼:军队驻防的城楼。

上将拥旄西出征,平明吹笛大军行。

译文:上将手持符节率兵西征,黎明笛声响起大军起程。

注释:上将:即大将,指封常清。旄:旄节,古代君王赐给大臣用以标明身份的信物。平明:一作“小胡”。

四边伐鼓雪海涌,三军大呼阴山动。

译文:战鼓四起犹如雪海浪涌,三军呐喊阴山发出共鸣。

注释:伐鼓:一作“戍鼓”。雪海:在天山主峰与伊塞克湖之间。三军:泛指全军。阴山:在今内蒙古自治区中部。

虏塞兵气连云屯,战场白骨缠草根。

译文:敌营阴沉杀气直冲云霄,战场上白骨还缠着草根。

注释:虏塞:敌国的军事要塞。兵气:战斗的气氛。

剑河风急雪片阔,沙口石冻马蹄脱。(雪片阔一作:云片阔)

译文:剑河寒风猛烈大雪鹅毛,沙口石头寒冷马蹄冻脱。

注释:剑河:地名,在今新疆境内。沙口:一作“河口”,地理位置待考。

亚相勤王甘苦辛,誓将报主静边尘。

译文:亚相勤于王政甘冒辛苦,立誓报效国家平定边境。

注释:亚相:指御史大夫封常清。在汉代御史大夫位置仅次于宰相,故称亚相。勤王:勤劳王事,为国效力。

古来青史谁不见,今见功名胜古人。

译文:古来青垂史名屡见不鲜,如今将军功名胜过古人。

注释:青史:史籍。古代以竹简记事,色泽作青色,故称青史。