寒食城东即事翻译及注释

清溪一道穿桃李,演漾绿蒲涵白芷。

译文:一条清澈溪流穿过桃李花林,水波荡漾着绿蒲滋润着白芷。

注释:一道:一条。穿:穿过。演漾:荡漾。涵:沉浸。白芷:一种可入药的香草。

溪上人家凡几家,落花半落东流水。

译文:溪流旁边总共只有几户人家,落花多半都漂流在东流水里。

注释:凡:总共,一共。

蹴踘屡过飞鸟上,秋千竞出垂杨里。

译文:踢出的皮球屡屡高出飞鸟上,荡起的秋千争相飞出绿杨林。

注释:蹴踘:同“蹴鞠”,亦称“打毬”,即古代踢球的游戏。蹴,踢。踘,皮制球,球内充塞以柔软的东西。古时有在寒食蹴鞠的习俗,参见《荆楚岁时记》。秋千:意即揪着皮绳而迁移,为古代游戏用具,相传是春秋齐桓公时期从北方山戎传入。

少年分日作遨游,不用清明兼上巳。

译文:年轻人分开日子每天来游玩,全不需要等候到清明和上巳。

注释:分日:安排好日期,计划好如何玩。一说犹逐日,意为一天天、每天。又说指春分之日。清明:节气名。在夏历三月初,阳历四月五日前后,春分之后谷雨之前。旧俗当天有扫墓、踏青、插柳等活动。上巳:节日名。古代以三月上旬巳日为上巳节,有在流水边洗濯祓除、去除灾病的习俗。魏晋以后固定为夏历三月三日。