灵乌篇翻译及注释

尝闻有灵鸟,其名为凤凰。

译文:我独自一人来到这江边的高楼,我思绪纷然好像有满腹的忧愁。我看见月光就像是水一般流淌,流淌的水又像是天空茫茫悠悠。

注释:江楼:江边的小楼。感旧:感念旧友旧事。思渺然:思绪怅惘。渺然:悠远的样子。

九苞信嘉瑞,五色成文章。

译文:我还记得我们曾经一同来望月,而如今同来的你们又在哪勾留?要知道这江楼水光相接的风景,和去年所见一样幽美一样轻柔。

注释:依稀:仿佛;好像。

其宿必丹穴,其鸣在朝阳。

译文:参考资料:

有德斯出现,德衰还伏藏。

译文:1、于海娣等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:403.

始至於少皞,再巢於陶唐。

舜恩被动植,闻韶复翱翔。

闵其出非时,见歌於楚狂。

仲尼叹不至,是亦为世伤。

荡荡二千龄,孰能致斯祥。

当今迈三五,君明臣且良。

其或一来仪,足以慰万方。

凤兮傥不来,吾泪徒滂滂。