桃源行送张颉仲举归武陵翻译及注释

山环环兮相围,溪乱乱兮涟漪。

译文:渔舟顺溪而下,追寻那美妙的春景,夹岸桃花映红了古渡口两旁。

注释:逐水:顺着溪水。古津:古渡口。

花漫漫兮不极,路缭缭兮安之。

译文:花树缤纷,忘记了路程远近;行到青溪尽处,忽然隐约似见人烟。

注释:坐:因为。见人:遇到路人。

弃舟步岸兮欲进复疑,山平阜断兮忽得平原巨泽,

译文:走入了幽深曲折的山口,再往前,豁然开朗一片平川。

注释:隈:山、水弯曲的地方。旷望:指视野开阔。旋:不久。

莽不知其东西。桑麻言言兮田野孔治,

译文:远望去丛丛绿树有如云霞绮聚集,进村见户户门前翠竹鲜花掩映。

注释:攒云树:云树相连。攒,聚集。散花竹:指到处都有花和竹林。

风回地近兮将亦闻乎犬鸡。信有居者兮,

译文:第一次才听说汉以后的朝代,村民穿戴的还是秦代衣装。

注释:樵客:原本指打柴人,这里指渔人。

盍亦往而从之。语何为乎独秦,

译文:他们世代聚居在武陵源,在这里共建了世外田园。

注释:武陵源:指桃花源,相传在今湖南桃源县(晋代属武陵郡)西南。武陵,即今湖南常德。物外:世外。

服何为乎异时。见何惊兮遌错,

译文:明月朗照,松下房栊寂静;旭日升起,村中鸡犬声响起。

注释:房栊:房屋的窗户。喧:叫声嘈杂。

貌何野而栖迟。问何迂兮古昔,

译文:村人惊讶地把外客迎接,争相邀请,询问那世上的消息。

注释:俗客:指误入桃花源的渔人。引:领。都邑:指桃源人原来的家乡。

听何感而喑噫。秦崩晋代兮河覆山移,

译文:清晨的街巷,家家打扫花径;傍晚的溪边,渔樵乘船回村。

注释:平明:天刚亮。闾巷:街巷。开:指开门。薄暮:傍晚。

天颠地陷兮何有不知。上无君兮孰主,

译文:当初因避乱世逃出尘寰,寻到这桃源仙境便不归还。

注释:避地:迁居此地以避祸患。去:离开。

下无令兮孰随。身群居而孰法,

译文:从此隐居峡谷,再不管外间变化;世人求访异境,不过是空望云山。

子娶嫁而孰媒。既弃此而不用,

译文:渔人不怀疑这是难得的仙境,但凡心未尽只把家园挂牵;

注释:灵境:指仙境。尘心:普通人的感情。乡县:家乡。

何久保而弗离。岂畏伏於乱世兮,

译文:出洞后他不顾隔山隔水,又决定辞家来此仙源。

注释:游衍:留连不去。

犹鱼潜而鸟栖。宁知君之为扰兮,

译文:自认为来过的地方不会迷路,怎知道眼前的峰壑全然改变。

注释:自谓:自以为。不迷:不再迷路。峰壑:山峰峡谷。

不知上之可依。岂惩薄而过厚兮,

译文:当时曾记得山径幽深,沿青溪几回弯曲才到桃林。

注释:云林:云中山林。

遂笃信而忘欺。将久习以成俗兮,

译文:此日又逢春天,依然遍地桃花水;仙源何处,已杳杳难寻,不辨道路!

注释:桃花水:春水。桃花开时河流涨溢。

亦耳目之无知。眷叙言之绸缪,

译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

与欢意之依稀。及情终而礼阕,

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

忽回肠而念归。更酸频而惨頞,

叹异世之从容。惜暂遇之偶然,

嗟之离而莫同。舟招招而去岸,

帆冉冉以行风。豁山霭之披袪,

赫晓日之曈曨。惊回舟而返盼,

忽迳断而溪穷。目恍惚兮图画,

心輈张兮梦中。何一人之独悟,

遂万世之迷踪。惟天地之茫茫兮,

故神怪之或容。惟昔王之制治兮,

恶魑魅之人逢。逮後世之陵夷兮,

固人鬼之争雄。抑武陵之丽秀兮,

故水复而山重。及岸悬而磴绝,

人迹之不到兮,反疑与夫仙通。

君生其地兮,宜神气之所锺。

观颜面之峭峭兮,其秀犹有山水之余风。

悯斯民之无知兮,久鬼覆而仙蒙。

愿穷探兮远览,究非是之所从。

因高言而大唱,一洗世之昏聋。