怨女曲翻译及注释

空原悲风吹苜蓿,胡儿饮马桑乾曲。

译文:雨后的晴天,风和日丽,雨水蒸发得无影无踪。小溪的河槽水流上涨,岸边丛生绿油油的野草,盛开着绚丽的野花。

注释:草满花堤:此处倒装,即花草满堤。

谁家女子在氇城,呜呜夜看星河哭。

译文:一个牧童躺在柳荫下,睡梦正甜。而那头牛只管埋头吃草,越走越远,直吃到柳林西面。

注释:童子:儿童;未成年的男子。柳阴:柳下的阴影。诗文中多以柳阴为游憩佳处。

黄金为闺主为宇,平生不出人稀睹。

译文:参考资料:

父怜母惜呼小名,择对华门未轻许。

译文:1、章楚藩等.杨万里诗歌赏析集.成都:巴蜀书社,1994:212-214

干戈漂荡身如寄,绿鬓朱颜反为累。

朝从猎骑草边游,暮逐戎王沙上醉。

西邻小姑亦被虏,贫贱思家心更苦。

随身只有嫁时衣,生死同为泉下土。

出门有路归无期,不归长愁归亦悲。

女身如弱难自主,壮士从姑不如女。