聚道斋翻译及注释

古人以道寓诸器,今人谓器与道异。

译文:雨在飘洒,风在吹扬。地场好梦风惊醒,细雨断人肠。风过梧桐叶,寸点落芭蕉。风雨交加令人增添悲怆,雨和着风卷起阵阵凄凉。风雨让人如何承受?但是它却一定让人承受。它实在难于让人承受啊!

注释:飏:即“扬”,吹动。“风吹”句:意谓风声打断了好梦。怎当:怎么禁受得住。当,抵挡。

不知器存道亦存,制器尚象皆其类。

译文:参考资料:1、《元曲鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1990年7月版,第985-986页。

张公榜斋为聚首,古器用居三代宝。

鼎彝雕镂出神怪,篆籀文章资探讨。

虬螭怒目肆攫拿,犀兕顿足纷交加。

云雷华蘤靡不有,巧妙肯使毫釐差。

词严义密见款识,传之万祀期不坠。

仲淹著书非著论,侍郎独识先公意。

见说侍郎才更优,牙签插架如邺侯。

从来器宝待人宝,此器此人今罕俦。