巫山曲翻译及注释

楚宫夜半旌旗动,晓逐君王猎云梦。君王醉挽金仆姑,笑射双雕落飞鞚。

译文:巴东三峡中山峦一重又一重,阳台山旁是碧绿峭拔的十二峰。

注释:巴江:水名。这里指鄂西、川东的长江。上峡:高峡。阳台:今重庆巫山县高都山,传为《高唐赋》所写楚王、神女相会之阳台。实为后人附会。十二峰:巫山群峰陡峭,著名的有十二峰,峰名说法不一。

霜风猎猎吹白羽,狨鞍下时日未午。天上台高翠被寒,雨湿烟霏梦神女。

译文:荆王射猎时正逢巫山雨意云浓,夜卧高山之上梦见了巫山神女。

注释:荆王:楚王。荆:春秋时楚国的旧称。暮雨:指神女。高丘:泛指高山。

行云飞去不可留,却望阳台无处所。魂凝睇远烟凄迷,猿啼巫峡东复西。

译文:云霞、彩虹和微雨湿了神女艳姿,月明星稀神女化作行云在峡中飞逝。

注释:轻红流烟:淡红色的飘动的云气。湿艳姿:沾湿的美丽姿容。明星稀:星星稀少,指破晓时分。

江边猎火一万炬,貂裘醉拥君王归。章华千门复万户,侍女焚香迎辇步。

译文:极目远望、再也不见神女芳影,听到峡中猿猴声声悲鸣,不觉令人泪落打湿了衣裳。

注释:目极:极目远望。魂断:销魂神往。

君心谁能念旧恩,忍泪悲啼不成语。愿寿君王一万年,常向阳台梦云雨。

译文:参考资料: