胡无人行二首 其二翻译及注释

胡无人,胡无人,嫖姚十八为将军。酒酣耳热气益振,胡儿百万空成群。

译文:在霜风凌厉、大漠草凋之际,胡人又背着精坚的弓箭,骑着骄悍的战马入侵了。

注释:“严风”句:谓冬天的寒风将雪刮起,塞外湖沼边的水草凋零。严风,冬天的风。海,胡地沙漠中的湖沼,即所谓“海子”。筋干:谓弓箭精良坚固。筋:弓弦也。干:即竿,箭杆也。骄:马强壮的样子。

兵车辚辚动雷毂,汉军霆击崩屯云。登封居胥转瀚海,波澄万里无纤尘。

译文:这时,朝廷派出威猛如霍嫖姚一样的将军,率领三十万战士出征迎敌。

注释:“汉家”二句:谓汉家派猛将与胡兵交战。霍嫖姚:即霍去病,这里泛指猛将。

胡无人,胡无人,六骡夜遁徒苦辛。当时足雪平城耻,犹恨逋诛尚有人。

译文:将士们腰插着速如流星一样的白羽箭,手持闪耀着秋莲寒光的利剑。

注释:“流星”二句:言战士腰插白羽箭,宝剑出匣,光芒四射。流星白羽,指箭。流星,喻箭之疾速。白羽,以箭羽代指箭。秋莲,宝剑上饰以秋莲之花,亦喻宝剑洁白清冷。