吴城阻风翻译及注释

吴城山头三日风,白浪如屋云埋空。北来大舸气势雄,车帆打鼓声韸韸。

译文:谁怀念李白而想和李白举酒论文呢?是杜甫,他在成都的草堂遥指江东的李白。夸说当时扬州的繁华富丽。从早春又到晚春初夏,离恨之情千斤重。

注释:草堂:杜甫在成都时的住所。江东:杜甫在成都时李白正放浪江东,往来于金陵(今江苏南京)、采石(今属安徽)之间。

我船政尔不得去,局促沙岸如凫翁。长年三老屡弹指,六月何曾北风起。

译文:小船连夜渡江来到扬州,大家同时吃惊而又笑我经过旅途辛苦的疲困容颜。说的话仍然带着江东口音。夜深喝酒的地方,仍是像作梦一样。

注释:轻舸:小船。“语音”句:言友人说话时吴地口音未改。吴侬,吴地口音。

由来官侬多龃龉,世不汝谐神亦尔。我愧此言呼使前,顺风逆风皆偶然。

译文:参考资料:

皇天广大岂有意,想汝嗔喜庸非偏。瓶中有粟囊有钱,与汝饱饭姑留连。

译文:1、陈如江著,一蓑烟雨任平生:东坡词赏读,人民文学出版社,2009.08,第38-39页2、(宋)苏轼著;石声淮,唐玲玲笺注,东坡乐府编年笺注,华中师范大学出版社,1990.07,第297页