道墟舟中望称山翻译及注释

越州之水如镜清,宵分偶为道墟行。中田历乱飞流萤,不闻人声闻蛙声。

译文:雨在飘洒,风在吹扬。地场好梦风惊醒,细雨断人肠。风过梧桐叶,寸点落芭蕉。风雨交加令人增添悲怆,雨和着风卷起阵阵凄凉。风雨让人如何承受?但是它却一定让人承受。它实在难于让人承受啊!

注释:飏:即“扬”,吹动。“风吹”句:意谓风声打断了好梦。怎当:怎么禁受得住。当,抵挡。

新芙蕖叶大于盖,扣舷而歌何泠泠。舟人遥指称山近,乔木十丈参苍冥。

译文:参考资料:1、《元曲鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1990年7月版,第985-986页。

侍郎讲堂高尺五,重席曾传念台经。星移物换此事辍,异军化为苍头营。

火攻都督亦健者,愚公那得与山争。沙虫猿鹤共一叹,不知几度惊山灵。

侍郎飘然蜚遁去,首阳故址伤我情。年来四海为家久,高陵宿莽连云平。

但见称心寺宇遥突兀,暮钟徐动梵火明。何来寒芒赤于电,将无大金夫人之神灯。