夜宿慧山下和俞孺子翻译及注释

山昏溪暝市销声,唯有流泉不断鸣。

译文:春日的山中独处无伴,因而特意把您访求,丁丁的伐木声使山谷更显清幽。

注释:春山:指春日山中。相求:互相寻求。伐木丁丁:语出《诗经·小雅·伐木》,丁丁,伐木声。

莫以停舟依酒旆,急须敲火就茶铛。

译文:经残余着寒气和冻雪的山涧通道,历石门古道于傍晚时分到达您的隐居处。

注释:涧道:山涧通道。余寒:大寒之后尚未回暖时的寒气;残余的寒气。冰雪:犹言冻雪,冰读去声。石门:《地理志》:临邑县有济水词,水有石门,以石为之,故济水之门也。按:石门不必确指地名。斜日:傍晚时西斜的太阳。林丘:指隐居的地方。

暗中叶落疑人至,空外云移似鹤行。

译文:您从不贪财,夜间也不去观看金银之气;只愿躲避灾祸,每天欣赏麋鹿闲游。

注释:远害:避免祸害。麋鹿游:比喻繁华之地变为荒凉之所。

细啜微吟过丙夜,冷然疏磬隔烟清。

译文:我乘兴而来,为您的情怀所感而迷路;面对您,仿佛是坐上随意漂游之小舟。

注释:乘兴:兴会所至。杳然:渺远貌。迷出处:一作“迷去处”。对君:语本庾信诗:“对君俗人眼。”虚舟:谓空无所系。无人驾御的船只。