舒悲翻译及注释

嗜酒苦猖狂,畏人还龌龊。

老病始悔叹,天下无此错。

译文:春夜的庭院中,月儿正在当空。银光在摇荡的美酒上闪烁不定,好似优美的舞步。走过回廊,已经半落的梅花发出阵阵幽香。

注释:春庭:春季的庭院。月午:指月亮升到天顶。阴历十五日半夜。摇荡香醪:指月光下花香如陈酿的酒香在飘溢。香醪,美酒佳酿。光欲舞:梅花晃动引得月光不定,如同梅花在舞蹈。半落:微微低垂。婉娩:形容香味醇清和美。

管葛逝已久,千古困俗学;扪虱论大计,使我思景略。

译文:那轻风吹拂薄雾笼罩的春月,总是照着少年行乐的地方。不像秋天的月光照着孤独的远行人,更备感凄凉。

注释:轻云薄雾:轻柔的云,薄薄的雾,喻月光柔美与梅花香飘。秋光:秋月。离人:离开家乡与亲人的人,这里指作者自己。

中原失枝梧,胡尘暗河洛。

译文:参考资料:

天道远莫测,士气伏不作。

译文:1、吕观仁.《东坡词注》.长沙:岳麓书社,2004:163

煌煌东观书,无乃太寂寞。

译文:2、韩格平.《苏轼词选注》.长春:吉林文史出版社,2000:102

丈夫不徒死,可作一丘貉?岁晚计愈疏,抚事泪零落!

译文:3、秋枫.《婉约词》.北京:宗教文化出版社,2002:67