美女篇翻译及注释

美女灿明珠,容光照一室。蕙若拆新霜,芙蓉上初日。

译文:那个容貌美丽性格文静的姑娘,正在乡间岔路口忙着采桑。

注释:妖:妖娆。闲:同“娴”,举止优雅。

九疑约眉黛,肌肤若冰雪。双鬟揥朝光,清扬散秋月。

译文:桑树的枝条柔柔的垂摆,采下的桑叶翩翩飘落。

注释:冉冉:动貌。

丹铅覆不御,藻绘污颜色。皓腕揄檀梭,婀娜当窗织。

译文:挽起的衣袖可见她的手,洁白的手腕上戴着金色的手镯。

注释:攘袖:捋起袖子。约:缠束。

褕作百翟文,裳亚缃荷襞。琅玕络外帔,兰茝结衷衵。

译文:头上插着雀形的金钗,腰上佩戴着翠绿色的玉石。

注释:金爵钗:雀形的金钗。“爵”,同“雀”。琅玕:形状像珠子的美玉或石头。

凌晨采桑游,薄暮浣纱出。五都竞来睨,荣华生紫陌。

译文:身上的明珠闪闪发光,珊瑚和宝珠点缀其间。

注释:木难:碧色珠,传说是金翅鸟沫所成。

上客绿琴挑,使君五马立。浅笑还深宫,闲邪抱贞一。

译文:丝罗衣襟在春风里飘舞,轻薄的裙纱随风旋转。

注释:还(音“旋”):转。

敷席礼瑶英,戛拊湘妃瑟。袅袅洞庭波,眇眇愁余目。

译文:她那回首顾盼留下迷人的光彩,吹口哨时流出的气息仿佛兰花的芳香。

注释:啸:蹙口出声,今指吹口哨。

轻身波上荇,参差俨相匹。奈何鸩使囮,重以荓蜂诘。

译文:赶路的人停下车驾不肯走开,休息的人们傻看时忘记了用餐。

佻巧丹青中,按图坐相失。红颜令人老,美玉令人泣。

译文:有人打听这个姑娘家住哪里,她的家就住在城的正南门。

注释:城南端:城的正南门。

寝丘十五城,岂足观荆璧。硕人宽知命,威仪日恂慄。

译文:青漆的楼阁紧临大路,高大的宅门用的是两道门栓。

注释:青楼:涂饰青漆的楼,指显贵之家,和以青楼为妓院的意思不同。重关:两道闭门的横木。

窈窕浚寂寥,岑岑保昭质。

译文:姑娘的容光像早晨的太阳,谁不爱慕她动人的容颜?

注释:希令颜:慕其美貌。