桃源行翻译及注释

秦皇有地包沙漠,秦民无地堪托足。

译文:渔舟顺溪而下,追寻那美妙的春景,夹岸桃花映红了古渡口两旁。

注释:逐水:顺着溪水。古津:古渡口。

民心咫尺不戴秦,秦令安能到空谷。

译文:花树缤纷,忘记了路程远近;行到青溪尽处,忽然隐约似见人烟。

注释:坐:因为。见人:遇到路人。

商山紫芝青门瓜,武陵洞底栽桃花。

译文:走入了幽深曲折的山口,再往前,豁然开朗一片平川。

注释:隈:山、水弯曲的地方。旷望:指视野开阔。旋:不久。

草木不共人逃去,虞妃山赭良堪嗟。

译文:远望去丛丛绿树有如云霞绮聚集,进村见户户门前翠竹鲜花掩映。

注释:攒云树:云树相连。攒,聚集。散花竹:指到处都有花和竹林。

秦皇一世二世歇,秦民万世桃花月。

译文:第一次才听说汉以后的朝代,村民穿戴的还是秦代衣装。

注释:樵客:原本指打柴人,这里指渔人。

渔子相逢五百年,已闻几度乾坤裂。

译文:他们世代聚居在武陵源,在这里共建了世外田园。

注释:武陵源:指桃花源,相传在今湖南桃源县(晋代属武陵郡)西南。武陵,即今湖南常德。物外:世外。

靖节先生曾作记,只云贤者兹避世。

译文:明月朗照,松下房栊寂静;旭日升起,村中鸡犬声响起。

注释:房栊:房屋的窗户。喧:叫声嘈杂。

时人浪作神仙传,空自渺茫涉奇异。

译文:村人惊讶地把外客迎接,争相邀请,询问那世上的消息。

注释:俗客:指误入桃花源的渔人。引:领。都邑:指桃源人原来的家乡。

所种柴桑五株柳,胜是武陵千树桃。

译文:清晨的街巷,家家打扫花径;傍晚的溪边,渔樵乘船回村。

注释:平明:天刚亮。闾巷:街巷。开:指开门。薄暮:傍晚。