武夷歌翻译及注释

天下武夷兮第一山溪,升真有洞兮大王天柱交相齐。

译文:细细算来十年宦海沉浮,人在十处度过十个中秋。旧梦未了今秋忽如新梦,飘然人到黄鹤旧时山头。老子今夜豪兴不浅,忽忆当年庾亮守鄂州,天教历史上的聚会重现,我辈今朝宴饮赏月在南楼。迢迢银河暗淡无光,独见一轮皓月当空浮。

注释:新梦:未曾料到之意。黄鹤旧山头:指黄鹤山,又名黄鹄山,今称蛇山,在湖北武昌西。传说仙人王子安曾乘黄鹤过此,因此为名。个中:此中。星汉:银河。这里指天上的星星。玉镜:指月亮。

不知何年中秋兮玉帝赐宴会曾孙,幔亭结云霞兮彩桥跨虹霓。

译文:江北烟散,江南雾收,江水平似白练滔滔东流。山河破碎,南北分裂,月光依然照临一片清愁。月中嫦娥冷眼相看,当笑我白发东归,空损貂裘,壮志不酬。我今举杯邀明月,肯否与我结伴共去沧洲?

注释:秦、楚:分指古时秦国和楚国的所在地,秦北楚南,借指北地与南地。熨江:此处形容江面平静。熨:烫平。江:指长江。关河:山河。关:指关塞。离合:这里用作偏义复词,指分裂。南北依旧照清愁:南北山河分裂,月光仿佛笼罩着无边的“清愁”。妲娥:即嫦娥。冷眼:对事物持冷静或冷淡的态度。霜鬓:鬓发如霜,形容年老。空敝黑貂裘:用《战国策·秦策》的故事。苏秦游说秦王,十次上书均未被采纳,资用乏绝,所穿黑貂皮衣服也已破旧不堪,只好离秦返家。这里比喻作者理想未能实现。空:徒然。敝黑貂裘:形容奔走连年,潦倒郎当。敝:破烂。酾酒:斟酒。蟾兔:古代神话传说,月中有蟾蜍、白兔。此指月亮。沧洲:水边之地,隐者所居。此指故乡。

欲访仙迹兮搜剔地灵,遡洄乘舟兮陟险杖藜。

译文:参考资料:

身轻欲生羽翰兮们烟萝而蹑天梯,下视人境杳邈兮但见乱峰参错相高低。

译文:1、江天主编.中国才子文化集成第2卷唐诗、宋词:新世界出版社,1998.09:第701页

龙洞通天池兮岩鹤舞双翎,铁骨藏玉匣兮玉蜕和香泥。

译文:2、朱德才,杨燕译注.古代文史名著选译丛书范成大杨万里诗词选译:凤凰出版社,2011.05:第155页

月浸观音石兮恍有金身现普陀,风号玉女峰兮疑是湘江虞妃啼。

仙馆学堂兮闻书声,丹炉茶灶兮晓烟迷。

船架半壑兮使星会泛河汉归,机留古洞兮天孙去作牵牛妻。

棋盘开岩石兮钓台瞰晴川,岩有虎啸兮窠有金鸡栖。

狮子伏岩兮耀日气犹鲜,仙羊化石兮眠云青草萋。

大小藏蕴灵兮下有龙湫水泠泠,一线天通九有兮旁有风洞凉凄凄。

翰墨罗列兮因之生兴,廪石高貯兮可以忘饥。

红尘迥绝兮山中发兰桂,神仙何许兮云间闻犬鸡。

茶洞幽窅兮悬崖飞瀑布,桃源深邃兮沿流得径蹊。

有人卜居大隐屏兮学宗周孔事盐虀,但见此心止止兮炼成大药服刀圭。

武夷君去后兮有十三仙之同时,代不乏人之兮仙阶陆续跻。

或尸解兮只履归去,或飞升兮铁笛长嘶。

以今视昔兮吴李可接踵,不须怀古兮感慨而怆悽。

作诗勉同志兮欲倩仙掌摩丹崖,我醉挥椽笔兮大书特书而留题。