还家晚坐翻译及注释

最厌长为客,还家秋雨中。

译文:美哉清静宗庙中,助祭高贵又雍容。

注释:於:赞叹词,犹如现代汉语的“啊”。穆:庄严、壮美。清庙:清静的宗庙。肃雍:庄重而和顺的样子。显:高贵显赫。相:助祭的人,此指助祭的公卿诸侯。

饥容叹妻子,败叶理梧桐。

译文:众士祭祀排成行,文王美德记心中。

注释:济济:众多。多士:指祭祀时承担各种职事的官吏。秉:秉承,操持。文之德:周文王的德行。

俗觉今时换,人怜前辈空。

译文:遥对文王在天灵,奔走在庙步不停。

注释:对越:犹“对扬”,对是报答,扬是颂扬。在天:指周文王的在天之灵。骏:敏捷、迅速。

青青一双眼,落日送冥鸿。

译文:光辉显耀后人承,仰慕之情永无穷。

注释:不:通“丕”,大。承:借为“烝”,美盛。射:借为“斁”,厌弃。斯:语气词。