风色翻译及注释

风色一以变,林光反不禁。

译文:幽幽沼泽仙鹤鸣,声传四野真亮清。深深渊潭游鱼潜,有时浮到渚边停。在那园中真快乐,檀树高高有浓荫,下面灌木叶凋零。他方山上有佳石,可以用来磨玉英。鸣于九皋,声闻于天。

注释:九皋:皋,沼泽地。九:虚数,言沼泽之多。渊:深水,潭。渚:水中小洲,此处当指水滩。爰:于是。檀:古书中称檀的木很多,时无定指。常指豆科的黄檀,紫檀。萚:酸枣一类的灌木。一说“萚”乃枯落的枝叶。错:砺石,可以打磨玉器。鸣于九皋,声闻于天。

黄姑依淡月,白帝动清砧。

万里无家客,孤灯独坐心。

译文:参考资料:

予行濡且滞,舟楫岂难寻。

译文:1、姜亮夫等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:372-374.