房中曲翻译及注释

葳蕤绣帐垂兰堂,缃帘摇月虾须光。

译文:蔷薇沾露如在哭泣幽居寒素,绿色的蔓条缀着花儿如钱小。

注释:蔷薇:落叶灌木,亦指这种植物的花。幽素:幽寂,寂静。翠带:指蔷薇的绿色枝蔓。花钱:花冠细如钱状。

象床尘污凌波袜,云鬓钗横金凤皇。

译文:娇郎痴立像天空无依的浮云,拥抱白日在西帘下待到破晓。

注释:娇郎:诗人自指。抱日:形容白天痴情悼亡。

杓栏深锁鸳鸯窟,翠被生寒愁兀兀。

译文:枕头是龙宫的神石,能分得秋波的颜色。

注释:龙宫石:这里把妻子用过的枕头比作龙宫宝石,以示遗物之可珍。秋波:比喻美女的眼睛目光,形容其清澈明亮。

玉奴夜捣红守宫,春风染透桃花骨。

译文:素席上已不见她柔美的体肤,只见到铺着的罗被一片惨碧。

注释:玉簟:光洁如玉的竹席。柔肤:指王氏的玉体。蒙罗碧:罩着碧绿的罗衾。

蜡灯悬影碧窗纱,青丝嘶骑不归家。

译文:忆起前年春天分别,共曾相语已含悲辛。

琵琶拨尽相思曲,杨柳栊门啼乳鸦。

译文:归来再也不能见面,唯有锦瑟横躺长存。

注释:锦瑟:漆有织锦纹的瑟。