短歌行翻译及注释

昨日旧谷没,今日新谷升。

译文:一边喝酒一边高歌,人生的岁月有多少。

壮年不肯住,衰年日凭凌。

译文:好比晨露转瞬即逝,逝去的时光实在太多!

注释:对酒当歌:一边喝着酒,一边唱着歌。当,是对着的意思。几何:多少。

日月行于天,江河行于海。

译文:宴会上歌声慷慨激昂,心中的忧愁却难以遗忘。

注释:去日苦多:跟(朝露)相比一样痛苦却漫长。有慨叹人生短暂之意。

海水不复回,日月肯相待?日月不相待,自古皆死亡。

注释:慨当以慷:指宴会上的歌声激昂慷慨。当以,这里“应当用”的意思。

死亡不能免,安有却老方。

译文:靠什么来排解忧闷?唯有豪饮美酒。

仙人郑伯侨,于今在何方?尔骨苟未朽,蝼蚁生肝肠。

译文:有学识的才子们啊,你们令我朝夕思慕。

注释:杜康:相传是最早造酒的人,这里代指酒。

独有令名士,可以慰情伤。

译文:只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今。

注释:青青子衿,悠悠我心:这里用来比喻渴望得到有才学的人。子:对对方的尊称。衿:古式的衣领。青衿:是周代读书人的服装,这里指代有学识的人。悠悠:长久的样子,形容思虑连绵不断。