昌平行翻译及注释

龙车羽卫无人使,野父醵钱葬天子。昌平吏目缟素来,金棺手扶归地市。

译文:美人的腰很细,脖子白而长,肌肤白嫩有光泽,鬓发重叠,十分厚密。她的眉毛像弯月,眼睛像明星,笑起来略带愁意。晚上精心妆扮以后,就连春天也比不上她那如柳枝般妖娆、如桃花般艳丽的美貌。

注释:楚腰:泛指女子细腰。《韩非子·二柄》:“楚灵王好细腰,而国中多饿人。”杜牧《遣怀》:“落魄江湖载酒行,楚腰纤细掌中轻。”蛴领:领项白而颀长。蛴,蝤蛴,木中的蝎虫,体白而长,以比喻女子颈项。见和疑《采桑子》注。团香玉:形容肌肤白嫩而有光泽。鬓叠:鬓发重叠,言其厚密。月蛾星眼:如弯月之眉,如明星之眼。笑微嚬:笑而略带愁意。嚬,通“颦”,皱眉头。柳妖桃艳:如柳枝妖娆,如桃花艳丽。不胜:比不上。

哭声是日山谷裂,故主遗黎痛有此。百年事在隐争传,岂有人间变青史。

译文:美人在竹席上躺着,水纹映在青纱帐上,她的眼神也好似笼罩上了一层薄雾。她像一枝芙蓉花那样醉卧在竹席上,如此美好的夜晚却不能和心上人一起度过,她的脸上显得充满了恨意和忧愁。

注释:簟:竹席。秋波:指女子的眼神。良宵:美好的夜晚。忡忡:忧愁的样子。《诗经·召南·草虫》:“未见君子,忧心忡忡。”

杀机天发盗移国,一夕鼎湖龙堕尾。公卿各矜降贼惯,劝进转多颜色喜。

译文:参考资料:

恨恨何人悲送故,堪问金仙泪如水。七月暗枯同轨目,发丧讵省前王礼。

译文:1、百度百科.虞美人·楚腰蛴领团香玉

画虡秘器蒙露辱,容车剑户看已矣。义抱伸归丧亡后,怪字书遍乾坤徙。

万古颓云激雪霜,一代诸陵见终始。啼闻杜鹃偷再拜,树老冬青终不死。

昌平之行伤客心,悲风怒振苍山起。