大饥行翻译及注释

去年旱毁才五六,今年家家食无粟。

高囷大廪闭不开,朝为骨肉暮成哭。

译文:细雨斜风天气微寒。淡淡的烟雾,滩边稀疏的柳树似乎在向刚放晴后的沙滩献媚。眼前入淮清洛,亦仿佛渐流渐见广远无际。

注释:媚:美好。此处是使动用法。滩:十里滩,在南山附近。洛:洛河,源出安徽定远西北,北至怀远入淮河。漫漫:水势浩大。

官虽差官遍里闾,贪廉异政致泽殊。

译文:乳色鲜白的好茶伴着新鲜的野菜。人间真正有味道的还是清淡的欢愉。

注释:“雪沫”句:谓午间喝茶。雪沫乳花:形容煎茶时上浮的白泡。午盏:午茶。蓼茸:蓼菜嫩芽。春盘:旧俗,立春时用蔬菜水果、糕饼等装盘馈赠亲友。

公家赈粟粟有数,安得尽及乡民居。

译文:2、刘石评注.唐宋名家诗词苏轼词:人民文学出版社,2012年11月:209-211.

前日杀人南山下,昨日开仓山北舍。

捐躯弃命不复论,获者如囚走如赦。

豪家不仁诚可罪,民主稔恶何由悔。