送韩持国翻译及注释

曰予非才敏,乃与世寡游。

译文:清晨,连绵起伏的鲁山,千峰竞秀,忽高忽低,蔚为壮观,正好迎合了我爱好自然景色的情趣。

注释:适:恰好。野情:喜爱山野之情。惬:心满意足。

三四洛阳友,过半已成丘。

译文:一路上,奇峰峻岭在眼前不断地变换,沉醉于一人在蜿蜒幽深的小路上游览的野趣,竟忘了走到了什么地方。

注释:随处改:(山峰)随观看的角度的变化而变化。幽径:小路。

晚节五六人,文行皆洁修。

译文:太阳高升,霜雪融落,山林显得愈加寂静空荡,笨熊正在缓慢地爬着大树,鹿儿正在悠闲地喝着小溪的潺潺流水。

注释:熊升树:熊爬上树。一作大熊星座升上树梢。

韩氏棣萼盛,於我为薰莸。

译文:看不到房舍,也望不见炊烟,我心中不禁疑问,山里是否也有人家居住?就在这时,忽听得远处云雾缭绕的山间传来一声鸡鸣。

注释:何许:何处,哪里。云外:形容遥远。一声鸡:暗示有人家。

君比众最笃,我唱君非酬。

译文:参考资料:

昔我竹轩下,破窗风飕飀。

译文:1、张鸣.宋诗选:人民文学出版社,2004:75-76

君时不厌过,逍遥谈未休。

译文:2、李梦生.宋诗三百首全解:复旦大学出版社,2007:27-28

颇为俗士憎,恬不防吝尤。

迩来我还都,君亦辞旧州。

旧州君所隐,安得此久留。

雪晴命驾归,使我生悲愁。

谁见潩水上,定更不惊鸥。