骊宫悼往翻译及注释

凤辇情伤别,骊宫信不还。

译文:小寒时节,勉强吃一点饭,靠着乌几,席地而坐,乌几已经破旧,缝了很多遍了,头上戴着褐色的帽子。

注释:佳辰:指小寒食节。强饭:勉强吃一点饭。隐:倚、靠。隐几,即席地而坐,靠着小桌几。鹖(音hé合),雉类,据说是一种好斗的鸟,见于《山海经》。这里“鹖”通“褐”,指颜色。

雨铃悲蜀道,金钿杳蓬山。

译文:春来水涨,江河浩漫,所以在舟中漂荡起伏犹如坐在天上云间;身体衰迈,老眼昏蒙,看岸边的花草犹如隔着一层薄雾。

注释:“春水”两句:春来水涨,江流浩漫,所以在舟中漂荡起伏犹如坐在天上云间;诗人身体衰迈,老眼昏蒙,看岸边的花草犹如隔着一层薄雾。“天上坐”、“雾中看”带出了作者起伏的心潮,这种心潮起伏不只是诗人暗自伤老,也包含着更深的意绪:时局的动荡不定,变乱无常,不也如同隔雾看花,真象难明么!

玉笛凉州怨,梨园法部间。

译文:见蝶鸥往来自由,各得其所。

注释:娟娟,状蝶之戏。片片,状鸥之轻。闲幔,一作开幔。

西厢人未至,楼阁五云间。

译文:站在潭州向北直看长安,像是在望天上的白云,有一万多里,蓦然生愁。

注释:直北:正北。亦见“直北关山金鼓震”(《秋兴八首·其四》)。