刘园九日燕同寮效陶谢体翻译及注释

霜林剪生绡,烟树织晴绮。

译文:荒弃的营垒上黄叶纷纷飘落,心怀壮志你告别了古塞险关。

注释:荒戍:荒废的边塞营垒。浩然:意气充沛、豪迈坚定的样子,指远游之志甚坚。

万宝新告成,百工亦休止。

译文:飒飒秋风将送你到汉阳渡口,初升的太阳会迎你在郢门山。

注释:汉阳渡:湖北汉阳的长江渡口。郢门山:位于今湖北宜都县西北长江南岸,即荆门山。

嘉辰属南山,彡事如栗里。

译文:江东亲友有几人正望眼欲穿,等候着你的孤舟从天涯回还。

注释:江:指长江。几人:犹言谁人。孤棹:孤舟。棹:原指划船的一种工具,后引申为船。

谬为陶长官,宁惜此中醉。

译文:什么时候我们才能再次相见,举杯畅饮以抚慰离人的愁颜。

注释:何当:何时。樽酒:犹杯酒。樽:古代盛酒的器具。离颜:离别的愁颜。

良朋况知心,健会不论齿。

译文:参考资料:

鸱夷自挈携,猩笔漫游戏。

译文:1、于海娣等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:387

清欢别有趣,真乐本无味。

译文:2、李静等.唐诗宋词鉴赏大全集.北京:华文出版社,2009:195

菊花之隐逸,亦欲妃君子。

独於萧艾中,保此生色睟。

凉飔忽吹衣,白露皓如洗。

兑随数至剥,剥落从此始。

拟将九九节,便作阳月纪。