上元夜里俗粉米为茧丝,书古语置其中,以占翻译及注释

去年上元客三衢,冲雨看灯强作娱。今年上元家里住,村落无灯惟有雨。

译文:玉漏和银壶你们暂且停下不要催了,宫禁的城门和上面的金锁直到天亮也开着。

注释:玉漏、银壶、铁关、金锁:都是美称,并非真正全由玉、银、铁、金做成,应理解为“像……一样的……”漏,壶:古代计时的器具,古人向铜壶里灌水,壶底打通一小孔,壶中立刻度箭,壶中的水逐渐减少,箭上的度数就依次显露出来,然后根据刻度计时,是为漏刻之法。铁关:宫禁的城门,唐朝宫禁森严,平时入夜即管关,天亮开放。彻:通,直到。

隔溪业祠稍萧鼓,不知还有游人否?

译文:谁家看到明月还能坐着什么都不做呢?哪里的人听说有花灯会不过来看呢?

儿女炊玉作茧丝,中藏吉语默有祈。

译文:参考资料:

小儿祝身取官早,小女只求蚕事好。

译文:1、古诗文网经典传承志愿小组.方相氏译注,作者邮箱:1572076419@qq.com

先生平生笑儿痴,逢场亦复作见嬉。

不愿著脚金毕殿,不愿增巢上林苑。

只哦少陵七字诗,但得长年饱吃饭。

心知茧卜未必然,醉中得卜喜欲癫。