和曾宏父告别兼简幕属翻译及注释

奉诏辞北阙,把麾到南州。向来政已拙,老去语更偷。

译文:明月如此皎洁光亮,照亮了我罗制的床帏。

注释:皎:本义是洁白明亮。此处用引申义,为光照耀的意思。罗床帏:指用罗制成的床帐。

条教虽屡下,疮痍何时瘳。犹喜豺虎息,稍解圣主忧。

译文:夜里忧愁得无法入睡,披衣而起在空屋内徘徊。

注释:寐:入睡。揽衣:犹言“披衣”,“穿衣”。揽,取。

英英幕中彦,红蕖汎清流。袖手听婉画,药石兼珍羞。

译文:客居在外虽然有趣,但是怎比得上早日回家呢。

注释:客:这里指诗人自己。旋归;回归,归家。旋,转。

衰迟樗栎姿,万一桑榆收。吾人南丰秀,未应仄席求。

译文:一个人出门忧愁彷徨,满心愁苦应该告诉谁呢?

注释:彷徨:徘徊的意思。告:把话说给别人听。

飘泊乘别车,惠然肯来游。周旋见家规,会合非人谋。

译文:伸颈远望还是只能回到房间,眼泪沾湿了衣裳。

注释:引领:伸着脖子远望。裳衣:一作“衣裳”。裳,下衣,指古人穿的遮蔽下体的衣裙,男女都穿。

清诗日砻琢,不厌枯肠搜。束书赴嘉招,掉臂不我留。

译文:参考资料:

我无青玉案,何以报所投。从兹谢泪洳,龙门看吞舟。

译文:1、郭茂倩编崇贤书院释译.乐府诗集.北京:新世界出版社,2014:314