思白兔杂言戏答公仪忆鹤之作翻译及注释

君家白鹤白雪毛,我家白兔白玉毫。谁将赠两翁,谓此二物皎洁胜琼瑶。

译文:暮春时节,眺望江面,风雨连天。篷蔽的茅屋里,烛灯明灭,悄无人言。连树林里的黄莺都停止了鸣叫,惟有杜鹃,在月夜里孤苦哀啼。

注释:蓬窗:犹蓬户,即编蓬草为窗,谓窗户之简陋。春晚:即晚春,暮春时节。杜宇:即杜鹃。

已怜野性易驯扰,复爱仙格何孤高。玉兔四蹄不解舞,不如双鹤能清嘷。

译文:啼声越来越远,带着深深的漆黑的影子,惊醒了我的梦,让人清泪欲洒。年已半百,一畸零人,漂泊在孤旅的路上,想那只故园的杜鹃,带着故园的山水,让我不堪听闻矣。

注释:深枝:树林深处的枝条。故山:故乡的山林,即故乡。羁旅:寄居他乡。羁,停留。

低垂两翅趁节拍,婆娑弄影誇娇饶。两翁念此二物者,久不见之心甚劳。

译文:参考资料:

京师少年殊好尚,意气横出争雄豪。清樽美酒不辄饮,千金争买红颜韶。

译文:1、徐培均编.婉约词萃.上海:华东师范大学出版社,2000:193-194

莫令少年闻我语,笑我乖僻遭讥嘲。或被偷开两家笼,纵此二物令逍遥。

译文:2、王双启编著.陆游词新释辑评.北京:中国书店,2001:104

兔奔沧海却入明月窟,鹤飞玉山千仞直上青松巢。

索然两衰翁,何以慰无憀。纤腰绿鬓既非老者事,玉山沧海一去何由招。