书诀翻译及注释

剡纸易墨,心圆管直。浆深色浓,万毫齐力。先临告誓,次写《黄庭》。

译文:像花儿一般的容貌。当初我就和你约定,愿意和你白头偕老。你当时正处于美妙年华而且长的俊俏人又聪明,爽朗无拘的性格让我在方方面面对你关怀备至,哪里料到你养成了狭小的心思性情,原来你竟表里不一。渐产生了与你分手的想法。

注释:当来:原来,起初。妙年:青春年少。俊格:俊俏,漂亮。格,语助词,无实意。凌厉:本指勇往直前,气势猛烈,这里是爽朗无拘的意思。何期:哪里料到。心性近:心思性情不涵厚。近,浅陋。元来:同“原来”,表示发现原先不知道的情况。相表:即“相表里”的简写。分飞:分别,分离。计料:打算。

骨丰肉润,入妙通灵。努如直槊,勒若横钉。虚专妥帖,殴斗峥嵘。

开张凤翼,耸擢芝英。粗不为重,细不为轻。纤微向背,毫发死生。

译文:参考资料:

工之未尽,已擅时名。

译文:1、薛瑞生.柳永词选.北京市:中华书局,2005年1月第1版:32-34