答菊翻译及注释

尔本同众卉,以我特知名。我已谢人间,尔犹保余荣。

篱下邈难遇,缤纷在华庭。内房罗宠女,缜发耀鸦翎。

译文:凤凰山下,雨后初晴,云淡风清,晚霞明丽。一朵荷花,虽然开过了,但是仍然美丽、清净。什么地方飞过一对白鹭,它们也有意来倾慕弹筝人的美丽。

注释:凤凰山:在杭州西湖南面。芙蕖:荷花。娉婷:姿态美好,此指美女。

晨梳供采摘,双鬓横新英。洁身充近玩,委藉何纵横。

译文:忽然听见江上哀伤的调子,含着悲苦,又有谁,忍心去听。烟霭为之敛容,云彩为之收色,这曲子,就好像是湘水女神奏瑟在倾诉自己的哀伤,一曲终了,她已经飘然远逝,只见青翠的山峰,仍然静静地立在湖边,仿佛那哀怨的乐曲仍然荡漾在山间水际。

注释:江上:宋袁文《瓮牖闲评》引作“筵上”。筝:弦乐器,木制长形。古代十三或十六根弦,现为二十五根弦。湘灵:湘水女神,相传原为舜妃。《楚辞·九歌》有《湘夫人》。

却误周茂叔,犹以隐逸称。

译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。