梁甫吟翻译及注释

君不见泰山高高梁甫在其半,古来封坛禅地无宫馆。

译文:梁甫吟啊梁甫吟,自从诸葛亮唱响以来,多少志士吟颂过你,心中期盼着事业的春天。

注释:长啸:吟唱。

崖崩壁坼铁锁断,秦碑汉碣何人看。自从生人开九州,九十六帝行权谋,虎豹啖食龙蛇忧。

译文:你知道周朝居住在棘津的姜太公吗?七十岁的人了,清晨即起,边屠牛时边唱歌,为了做一番大事业,辞别故乡来到长安边的渭水河边,用直钩钓了十年鱼。

注释:朝歌屠叟:指吕尚(即吕望、姜太公)。

朝翻暮覆作云雨,立谈坐笑生戈矛。鬼神来往仙不死,尘埃万变扶桑流。

译文:清澈的河水映照着他的白发,刺痛了他的心。

注释:经纶:《易经·屯卦》:“君子以经纶。”经纶:喻治理国家。

君不见田疆论功争二桃,齐门三丘埋野蒿。又不见鲁连辞赏轻千金,却秦救赵何雄豪。

译文:当风云际会的时候,当文王来拜师的时候,那是气如东海,势比泰山,治国方略,那是一套一套的。

注释:三千六百钓:指吕尚在渭河边垂钓十年,共三千六百日。风期:风度和谋略。

眼前无人辨曲直,身后声名更何益。拂袖空怜蹈海心,护车枉负排山力。

译文:小人们,别小看我现在普通人一个,机会来临,小猫也变大老虎!

注释:大贤:指吕尚。虎变:《易经·革卦》九五:“大人虎变。”喻大人物行为变化莫测,骤然得志,非常人所能料。

梁生五噫歌莫哀,东绝梁甫观蓬莱。千年云开锦绣壁,五色日抱金银台。

译文:你知道秦末汉初居住高阳的酒鬼俪食其吗?六十多岁了,草莽出身,见了刘邦硬是不跪拜,做个长揖就算给足面子了!

注释:高阳酒徒:西汉人骊食其。骊生尝自称高阳酒徒。隆准:高鼻子。隆准公:指刘邦。趋风:疾行如风前来迎接。

瀛洲方丈列仙占,文成五利何能验。徐生入岛竟不回,博士儒生尽坑堑。

译文:一阵雄辩就折服了他,让刘邦立即停止洗脚,马上放弃美女的按摩!改为洗耳恭听了。

我吟梁甫君振衣,世路崎岖多是非。琅玕芝草海岱曲,钓竿拄杖从今归。

译文:你看他就凭三寸不烂之舌,就攻下了齐国七十二座城市。把刘邦和项羽玩得象呼啦圈一样的转啊转!

注释:旋蓬:在空中飘旋的蓬草。狂客:指骊食其。