我昔未第日,乡间逢岁饥。
译文:新婚三天来到厨房,洗手亲自来作羹汤。
注释:三日:古代风俗,新媳妇婚后三日须下厨房做饭菜。羹:泛指做成浓的菜肴。
两率闾里人,相共行赈济。
译文:不知婆婆什么口味,做好先让小姑品尝。
注释:“未谙”句:意思是还不熟悉婆婆的口味。谙:熟悉。姑食性:婆婆的口味。遣:让。小姑:一作“小娘”。丈夫的妹妹。也称小姑子。
饥民仅得食,免困饿而毙。
译文:参考资料:
及我登第后,被罪归田里。
译文:1、彭定求等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:757
寻复拜召命,迤逦治行计。
译文:2、于海娣等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:328-329
忽见道途间,小儿有遗弃。
译文:3、张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:446
复自劝乡邦,割己用施惠。
日饭八千人,八旬乃休止。
于时已麦熟,粮食相接济。
我始趋行朝,蒙恩长宗寺。
初本不望报,人以为能事。
制司具切奏,还官不容避。
今年又少歉,我适帅泸水。
无户备饭食,所济俱用米。
聊舍三百斛,十中活一二。
又以一千石,减价平行布。
每石减十钱,庶几无涌贵。
更有不熟处,资简涧川类。
计用减价糶,所祈均获济。
我非财有余,但愍民不易。
一时所施行,乐为之识记。