千年调 开山径得石壁,事出望外,意天之所赐邪,喜而赋之翻译及注释

左手把青霓,右手挟明月。吾使丰隆前导,叫开阊阖。

周游上下,径入寥天一。览县圃,万斛泉,千丈石。

译文:有些人就象那装满酒就倾斜的酒卮,处处是一副笑脸,见人就点头哈腰。他们最要紧的是唯唯诺诺,对什么事都连声说好。就象那筵席上滑稽对着鸱夷笑,它们都擅长整天旋转把酒倒。不管是寒是热,总有一味药调和其中,这就是那号称“国老”的甘草。

注释:卮言:没有立场,人云亦云的话。卮:古时一种酒器,酒满时就倾斜,无酒时就空仰着。然然:对对。可可:好好。滑稽、鸱(chī)夷:古时的酒器。甘国老:指中药甘草。《本草纲目》称其性平味甘,能调和众药,治疗百病,故享有“国老”之名。

钧天广乐,燕我瑶之席。帝饮予觞甚乐,赐汝苍璧。

译文:我年轻时常常饮酒任性,说起话来剔人总嫌执拗。这个和稀泥的处世哲学直到近来我才慢慢知晓。可惜我对那一套应酬语言,还没有学得十分巧妙。瞧他们真会讨人喜欢,活象那跟人学舌的秦吉了!

注释:使酒:喝酒任性。拗:别扭,指不合世俗。秦吉了:鸟名。《唐会要》载,林邑国有结辽鸟(秦吉了),能言尤胜鹦鹉,黑色,黄眉。

嶙峋突兀,正在一丘壑。余马怀,仆夫悲,下恍惚。

译文:2、刘扬忠,稼轩词百首译析,花山文艺出版社,1983年11月第1版,第134页