上韩持国翻译及注释

韩氏三虎秉枢极,中有一虎似伟节。

译文:暮春时节,眺望江面,风雨连天。篷蔽的茅屋里,烛灯明灭,悄无人言。连树林里的黄莺都停止了鸣叫,惟有杜鹃,在月夜里孤苦哀啼。

注释:蓬窗:犹蓬户,即编蓬草为窗,谓窗户之简陋。春晚:即晚春,暮春时节。杜宇:即杜鹃。

端居隐几学无心,夙驾入朝常正色。

译文:啼声越来越远,带着深深的漆黑的影子,惊醒了我的梦,让人清泪欲洒。年已半百,一畸零人,漂泊在孤旅的路上,想那只故园的杜鹃,带着故园的山水,让我不堪听闻矣。

注释:深枝:树林深处的枝条。故山:故乡的山林,即故乡。羁旅:寄居他乡。羁,停留。

犯时独行太?畏?畾,回天不忌真药石。

译文:参考资料:

辇致归来荷二圣,推排使至有众力。

译文:1、徐培均编.婉约词萃.上海:华东师范大学出版社,2000:193-194

吾侪小人但饱饭,不有君子何能国。

译文:2、王双启编著.陆游词新释辑评.北京:中国书店,2001:104

西湖醉卧春水船,如何为人作丰年。