壁间古木新篁影有可爱走笔戏题翻译及注释

韦偃工古松,与可善枯竹。

译文:清冷的烟雾笼罩着衰败的树丛,今夜漂泊的船只行至秦淮河岸边停靠。

注释:金陵:古邑名。今江苏省南京市的别称。战国楚威王七年(公元前333年)灭越后在今南京市清凉山(石城山)设金陵邑。轻澹:即轻淡。澹:一作“霭”,一作“雨”。衰丛:衰败的树丛。秦淮:河名。流经南京,是南京市名胜之一。断蓬:犹飞蓬,比喻漂泊无定。此指船。

岂如君家素壁上,有此天然画两幅。

译文:几处酒店夜火,惊起了水边栖雁;风帆下落,昏鸦纷纷惊叫着高飞躲避。

注释:雁:一作“鸟”。沽酒:卖酒。

一株古木欹墙东,状如峨嵋山巅千岁万岁之枯松。

译文:山上那摇落的树干仿佛正在倾听那挟带着三百年金陵王气的涛声,消逝在远方的夜空。

注释:王气:旧指象征帝王运数的祥瑞之气。

旁有笛材拔孤玉,扶疏枝叶带露而饰风。

译文:那些曾经在秦淮河身边风流一世的六代人物,如今都在哪里?想来应在这清冷的月光中。

注释:六代:指东吴、东晋以及南朝的宋、齐、梁、陈六个朝代,都在建康(即金陵)建都,因唐朝人许嵩在《建康实录》一书记载了这六个朝代而得名。六:一作“数”。精灵:精灵之气。指显贵人物。思量:考虑;忖度。

天知君爱画,欲为发一哂。

译文:参考资料:

呼取义娥作画师,借此二物为画本。

译文:1、搜韵网.金陵夜泊

戏从君家壁间摹写之,一枝一叶俱无遗。

傍人来见道是画,间如何画无能之。

元来画时不用诸葛笔、梁杲墨,别有妙法惹形迹。

偷见虽甚爱,或全潋亮或模糊,

随时明暗有卷舒。报君基欲观此画,

请跨金鸟玉米面兔来其下。