愁翻译及注释

夜长偏觉漏声迟,往往随歌惨翠眉。黄叶落催砧杵日,

译文:江边长满绿茸茸的细草天天逗引我愁绪更生;巫峡泠泠的流水声却不懂世故人情。

注释:吴体:即拗体。杜甫这类七律很多,但由于这首几乎全是拗体,所以特别标出。唤愁:指春草新生,引起愁绪。泠(líng)泠:细流水声,写巫峡的萧森之气。非世情:即不近人情。

子规啼破梦魂时。明妃去泣千行泪,蔡琰归梳两鬓丝。

译文:鹭鸶在急遽的漩涡中自得地沐浴是何心性,直挺独立的老树花儿开放得十分鲜明。

注释:涡:水旋流形成的深涡。底心性:即什么意思。

四皓入山招不得,无家归客最堪欺。

译文:十年动荡的战乱,使天下变得一片昏暗,漂泊异乡的人们,几乎将要老死在孤城。

注释:十年:这里是指自安禄山造反至此时已有十年了。异域:异乡,这里指夔州。因夔州地近边荒,因此说“异域”。