东归留题太常徐卿草堂(在蜀)翻译及注释

不谢古名将,吾知徐太常。年才三十馀,勇冠西南方。

译文:安禄山像上古的共工那样狂怒,把大唐帝国搅得天翻地覆。

注释:共工:古代传说中的人物,与颛顼争夺帝位,怒触不周山。参见《列子》《淮南子》。赫怒:勃然震怒。天维:天的纲维,喻国家的纲纪。

顷曾策匹马,独出持两枪。虏骑无数来,见君不敢当。

译文:在大海中翻腾震荡,雷霆般掀起万丈狂澜。

注释:鲲:北溟大鱼也。鲸:亦海中大鱼。

汉将小卫霍,蜀将凌关张。卿月益清澄,将星转光芒。

译文:朝中君臣相猜终于种下了今日的祸胎。

注释:祸胎:祸根。

复居少城北,遥对岷山阳。车马日盈门,宾客常满堂。

译文:安史之乱犹如大火焚烧昆仑,玉石俱碎难逃此灾。

注释:玉石相磓:《尚书·胤征》:“火炎昆冈,玉石俱焚。”《广韵》:“磓,落也。”

曲池荫高树,小径穿丛篁。江鸟飞入帘,山云来到床。

译文:我仰告苍天快降大雨,浇灭这叛乱的火海。

注释:煨:灰烬。

题诗芭蕉滑,对酒棕花香。诸将射猎时,君在翰墨场。

译文:精诚所至李广能箭发石开,鲁阳挥戈连日神也不得不徘徊。

注释:箭发石开:李广出猎,见草中石以为虎,遂发箭射之箭入石,连箭翎都隐没不见,事见《史记·李将军列传》。戈挥日回:即挥戈回日。

圣主赏勋业,边城最辉光。与我情绸缪,相知久芬芳。

译文:邹衍含冤而大哭,盛夏的燕国竟被寒霜覆盖。

注释:邹衍:战国齐人。

忽作万里别,东归三峡长。

译文:我的忠诚感动不了上苍,至今犹被囚禁在夏台。

注释:夏台:又名均台,在今河南禹县南。夏台为夏代狱名。