检故庋得故洪贵叔所书李铁枪本末寄洪德器翻译及注释

天地昔未一,朔南遂分疆。中原久丧乱,白刃皎如霜。

译文:风儿整天价猛吹又多狂暴,他有时冲我回头只笑一笑,全是调戏放荡嘲讽又慢傲,让我心内深感悲伤更寂寥。

注释:终:一说终日,一说既。暴:急骤,猛烈。谑浪笑敖:戏谑:谑,调戏。浪,放荡。敖,放纵。中心:心中。是悼:悼是。悼,伤心害怕。

李全本崛强,手挟但铁枪。山东数十城,叱作古战场。

译文:风儿整日价狂吹呀雨雾罩,他是否愿意痛快回家来哟?这个负心人不来也不往啊,让我空思念呀悠悠又遥遥。

注释:霾:阴霾。空气中悬浮着的大量烟尘所形成的混浊现象。惠:顺。莫往莫来:不往来。

茫然即断指,设誓如刳羊。一朝与旌节,正面将假王。

译文:风儿整日价吹呀天色阴沉,前天阴沉沉没几天又发昏。一梦醒来就再也难以入睡,为你我伤风感冒思念殷勤。

注释:曀:阴云密布有风。不日:不见太阳。有,同“又”。寤:醒着。言:助词。寐:睡着。嚏:打喷嚏。民间有“打喷嚏,有人想”的谚语。

云何引盗贼,遽尔升堂隍。岂其弱能立,当彼骄则亡。

译文:风凄凄呀天昏地暗阴沉沉,雷声远远地传来约约隐隐。梦乡醒来就再也难以入睡,我总是不能排谴倍感伤心。

注释:曀曀:天阴暗貌。虺:形容雷声。怀:思念。

日落山海暗,群龙血玄黄。陈安偶从晋,侯景徒祸梁。

译文:参考资料:

于人欲使诈,在国须谋长。大福岂无妄,佳兵终不祥。

译文:1、姜亮夫等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:59-61

谁令送死处,竟以抱甲僵。汉盘忽已折,周鼎那能常。

译文:2、王秀梅译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:57-59

吁兹抚旧墨,我涕徒为滂。俯仰千古意,悲风啸枯桑。