征妇怨翻译及注释

有柳切勿栽长亭,有女切勿归征人。长亭杨柳自春色,岁岁年年送行客。

译文:在秋风萧瑟的凄寒九月,匈奴兵再次侵扰边塞,屠杀边地将领。

注释:没:覆没、被消灭。

一朝羽檄风吹烟,征人远戍居塞边。辚辚车马去如箭,锦衾绣枕难留恋。

译文:汉军伤亡惨重,全部丧生在辽水边境。由于万里之外白骨无人收,所以家家只能都在城下招魂安葬他们。

注释:招魂葬:民间为死于他乡的亲人举行的招魂仪式。用死者生前的衣冠代替死者入葬。

黄昏寂寞守长门,花落无心理针线。新愁暗恨人不知,欲语不语颦双眉。

译文:征妇曾经设想与丈夫、儿子共同生活,即使贫贱却舒心。

注释:依倚:依赖、依靠。同居:与丈夫、儿子共同生活在一起。

妾身非无泪,有泪空自垂。云山烟水隔吴越,望君不见心愁绝。

译文:如今丈夫死在战场上,今后谁才是她的依靠?肚子里的遗孤生下来怎样哺育?虽然还活着但就像白天的蜡烛那样暗淡无光,生活毫无希望。

注释:昼烛:白天的蜡烛,意为暗淡无光,没用处。

梦魂暗逐蝴蝶飞,觉来羞对窗前月。窗前月色照人寒,迟迟钟鼓夜未阑。

译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

灯阑有恨花不结,妆台尘惨恨班班。半生偶得一锦字,道是前年战时苦。

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

一朝血杵烟薮除,腰间斜挂三珠虎。妾心自喜还自惊,门前忽闻凯歌声。

锦衣绣服归故里,不思昔日别离情。别离之情几青草,镜里容颜为君老。

黄金白璧买娇娥,洞房只道新人好。