野人送菜感赋翻译及注释

僦室迩菜圃,寒绿侵书楼。岁除馈盈把,野人意绸缪。

译文:西蜀的樱桃原来也是这般鲜红啊,乡野之人送我满满一竹笼。

注释:也自红:意思是说与京都的一般红。野人:指平民百姓。朱樱:红樱桃。筠笼:竹篮。

苦言今冬冷,地冻菜不稠。强能饱妻子,天赐固已优。

译文:熟得很透啊,几番细心地移放却还是把它弄破了,令人惊讶的是上万颗樱桃竟然如此圆得匀称而相同。

注释:细写:轻轻倾倒。愁:恐怕,担心。万颗匀圆:指上万颗樱桃不大不小,均匀圆润。讶许同:惊讶如此相同。

城外兵过地,千家但空畴。搜括及筐篚,何能问秋收。

译文:回想当年在门下省供职时,曾经蒙受皇帝恩赐的樱桃,退朝时双手把它擎出大明宫。

注释:沾:接受恩译。门下省:官署名。肃宗至德年间杜甫任左拾遗,属门下省。大明宫:唐宫殿名,君臣在此上朝。

盗贼所未屠,饿死骨满沟。主兵匪不严,耳目诚难周。

译文:唉!金盘玉箸早已相隔遥远,今日尝新之时,我已漂泊大涯如同转蓬。

注释:玉箸:华丽的筷子。转蓬:蓬草遇风拨根而旋转,喻身世之飘零。

连营压汉水,笙歌进珍羞。朝廷方用兵,小民何敢尤。

译文:参考资料:

述罢叹息去,辍食泪雨流。

译文:1、彭定求等.全唐诗(上):上海古籍出版社,1986:554