邯郸才人嫁为厮养卒妇翻译及注释

妾自承恩初,同心绾双结。灿烂若明霞,流霞不能涅。

译文:妾本是崇台之女,当初被选为才人,扬眉入宫。

注释:崇台:一作“丛台”。指六国时赵国王宫,因连聚非一,故曰丛台。址在赵国都城邯郸(今河北邯郸城内东北隅)。扬蛾:犹扬眉,指美女扬起蛾眉的娇态。蛾:蛾眉。丹阙:指赵王王宫。

晨眺漳河流,夜卧丛台月。岂知中道乖,蛾眉坐沦没。

译文:自恃容颜如花,定被宠幸,岂知红颜渐凋仍未见幸。

注释:凋歇:凋谢;衰败。

春风伴赭衣,秋霞改玄发。镜台宝髻疏,罗裳暗香歇。

译文:自辞别宫阶之后,便像朝云一样地消失了。

注释:玉阶:玉石砌成或装饰的台阶,亦为台阶的美称。朝云:用巫山神女事。

愿作巫山云,朝朝反宫阙。

译文:每忆起在邯郸王宫的生活,就像是做梦一样。

注释:深宫:宫禁之中,帝王居住处。