辛酉五月望简陈和仲翻译及注释

秀出雪峰一千众,挽回庐阜三十年。

译文:山石峥嵘险峭,山路狭窄像羊肠,蝙蝠穿飞的黄昏,来到这座庙堂。

注释:山石:这是取诗的首句开头三字为题,乃旧诗标题的常见用法,它与诗的内容无关。荦确:指山石险峻不平的样子。行径:行下次的路径。微:狭窄。蝙蝠:哺乳动物,夜间在空中飞翔,捕食蚊、蛾等。这是写山寺黄昏的景象并点明到寺的时间。

赤乌白马吐杰句,黄花翠竹通幽禅。

译文:登上庙堂坐台阶,刚下透雨一场,经雨芭蕉枝粗叶大,山栀更肥壮。

注释:升堂:进入寺中厅堂。阶:厅堂前的台阶。新雨:刚下过的雨。栀子:常绿灌水,夏季开白花,香气浓郁。这两句说,进入厅堂后坐在台阶上,这刚下过的一场雨水该有多么充足;那吸饱了雨水的芭蕉叶子更加硕大,而挺立枝头的栀子花苞也显得特别肥壮。

竺师不假报文度,凿齿本自知弥天。

译文:僧人告诉我说,古壁佛画真堂皇,用火把照看,迷迷糊糊看不清爽。

注释:佛画:画的佛画像。稀:依稀,模糊,看不清楚。一作“稀少”解。所见稀:即少见的好画。

可怜乌石岭下路,榕叶炯炯凝云烟。

译文:为我铺好床席,又准备米饭菜汤,饭菜虽粗糙,却够填饱我的饥肠。

注释:置:供。羹:菜汤。这里是泛指菜蔬。疏粝:糙米饭。这里是指简单的饭食。饱我饥:给我充饥。