征妇怨翻译及注释

嫁君苦太迟,别君苦太早。官行有程期,不得暂相保。

译文:在秋风萧瑟的凄寒九月,匈奴兵再次侵扰边塞,屠杀边地将领。

注释:没:覆没、被消灭。

妾有嫁时衣,金缕光葳蕤。送君即远道,数日望君归。

译文:汉军伤亡惨重,全部丧生在辽水边境。由于万里之外白骨无人收,所以家家只能都在城下招魂安葬他们。

注释:招魂葬:民间为死于他乡的亲人举行的招魂仪式。用死者生前的衣冠代替死者入葬。

君去竟何许,君归竟何长。昔为胶与漆,今为参与商。

译文:征妇曾经设想与丈夫、儿子共同生活,即使贫贱却舒心。

注释:依倚:依赖、依靠。同居:与丈夫、儿子共同生活在一起。

朝看云间雁,暮看水底鱼。雁鱼过几许,何处寄君书。

译文:如今丈夫死在战场上,今后谁才是她的依靠?肚子里的遗孤生下来怎样哺育?虽然还活着但就像白天的蜡烛那样暗淡无光,生活毫无希望。

注释:昼烛:白天的蜡烛,意为暗淡无光,没用处。

有食不下咽,有衣不被体。夜回九转肠,日下千行泪。

译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

阶前萱草长,奁内粉黛空。萱草不解忧,粉黛为谁容。

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

人生若朝露,颜色岂长好。况乃怀忧愁,忧愁复易老。

及春不开花,结子待何时。君在须早归,妾在长相思。

妾不愿君富贵,妾只愿君贱贫。贱贫足相保,富贵多弃旧。

妾不愿君成功,妾只愿君早归。早归及年少,功成妾已老。

君去妾二八,容颜花莫如。肌白不著粉,色红不施朱。

即今君尚未酬勋,妾年二十已有馀。